PTM 16.58

தசாவதாரம் எடுத்தவனே என்னை மயக்கியவன்

2770 மற்றவனும்
என்னால்தரப்பட்டதென்றலுமே *
அத்துணைக்கண் மின்னார்மணிமுடிபோய் விண்தடவ *
மேலெடுத்த
2770 maṟṟu avaṉum
ĕṉṉāl tarappaṭṭatu ĕṉṟalume *
attuṇaikkaṇ miṉ ār maṇi muṭi poy viṇ taṭava
mel ĕṭutta 60

Ragam

Nādhanāmakriya / நாதநாமக்ரியை

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Nāyaki (lovelorn lady)

Simple Translation

2770. Before the dwarf could finish speaking, the king said, ‘I have already given that. ’ At those words, the god grew tall and his crown, shining like lightning, touched the sky and his ankleted feet crossed over all the seven worlds. (60)

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
மற்று அவனும் மகாபலியும்; என்னால் தன்னால்; தரப்பட்டது மூவடி நிலம் கொடுக்கப்பட்டது; என்றலுமே என்று சொல்ல; அத்துணைக்கண் அந்தக்ஷணத்திலேயே; மின் ஆர் மணி முடி மணிமகுடம்; போய் விண் தடவ ஆகாசத்தே போய் அளாவ; மேல் எடுத்த மேலே தூக்கின
avanum that mahābali (who heard that); ennāl tharappattadhu enṛalum as he said that “the three steps of land have been given by me”; aththuṇaikkaṇ at that very moment; min ār mudi pŏy viṇ thadava the radiant crown went and stroked the ethereal layer; mĕl eduththa that which was lifted high up