PAT 3.10.9

சீதை மோதிரம் பெற்று உகந்தது

326 ## திக்குநிறைபுகழாளன் தீவேள்விச்சென்றநாள் *
மிக்கபெருஞ்சபைநடுவே வில்லிறுத்தான்மோதிரம்கண்டு *
ஒக்குமால்அடையாளம் அனுமான்! என்றுஉச்சிமேல்
வைத்துக்கொண்டு * உகந்தனளால் மலர்க்குழலாள் சீதையுமே. (2)
326 ## tikku niṟai pukazhāl̤aṉ * tī vel̤vic cĕṉṟa nāl̤ *
mikka pĕrum capai naṭuve * vil iṟuttāṉ motiram kaṇṭu **
ŏkkumāl aṭaiyāl̤am * aṉumāṉ ĕṉṟu * uccimel
vaittukkŏṇṭu ukantaṉal̤āl * malarkkuzhalāl̤ cītaiyume (9)

Ragam

Kalyāṇi / கல்யாணி

Thalam

Jambai / ஜம்பை

Bhavam

Self

Simple Translation

326. Sita was overwhelmed to see the ring of Rāma, praised in all directions. She thought of the day when Rāma came to Janaka’s palace, during the yagna, broke the bow in the middle of a large assembly of kings and married her. Sita, decorated with flowers on her hair, exclaimed, “O Hanuman, is a marvelous sign!” and joyfully placed the ring on her head with respect.

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
திக்கு நிறை எல்லா திக்குகளிலும் நிறைந்த; புகழாளன் புகழையுடைய ஜனகன்; தீ வேள்வி தீ வளர்த்து செய்த யாகத்தில்; சென்ற விசுவாமித்திரருடன்; நாள் ராமபிரான் சென்ற சமயம்; மிக்க பெருஞ்சபை மிக பெரிய சபை; நடுவே நடுவில்; வில் இறுத்தான் வில்லை முறித்த ராமபிரானின்; மோதிரம் கண்டு மோதிரத்தைப் பார்த்ததும்; அனுமான்! அனுமனே!; அடையாளம் இந்த மோதிரமும் நீ சொன்ன அடையாளங்களும்; ஒக்குமால் ஒத்திருக்கின்றன என்று சொல்லி; என்று உச்சி மேல் மோதிரத்தை தன் தலை மீது; வைத்துக் கொண்டு வைத்துக் கொண்டு; உகந்தனளால் மகிழ்ந்தாள்
pukaḻāl̤aṉ king janaka whose greatness was; tikku niṟai known in all directions; tī vel̤vi conducted a yagna; nāl̤ Rama attended it; cĕṉṟa along with sage vishwamitra; naṭuve in the middle of; mikka pĕruñcapai that grand assembly; vil iṟuttāṉ Rama broke the bow; motiram kaṇṭu after seeing the ring, Sita exclaimed; aṉumāṉ! o hanuman!; aṭaiyāl̤am this ring and all the proofs; ŏkkumāl matches well; vaittuk kŏṇṭu She then placed; ĕṉṟu ucci mel the ring on Her head; ukantaṉal̤āl and rejoiced