2476. I, your slave, was born in a low family and suffered.
I do not want to worship gods other than you.
I want to reach the spiritual world of Vaikuntam,
leaving this earth without my karmā.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
adimai — servitorship; ĕnṛĕn — ī took upon; piṛappu idumbai — ahankāram (ego) and mamakāram (possessiveness) which result from birth; izhindhĕn — ī got rid of; amararkku — for dhĕvas such as brahmā et al; amarāmai — not to approach anywhere near me; ānṛĕn — ī was filled up (with knowledge, devotion etc); kadan nādum — places such as svarga (heaven) etc; maṇ nādum — and this earth; kai vittu — ridding of them; mĕlai — superior to everything else; idam — place (appropriate for followers); nādu — the divine paramapadham (ṣrīvaikuṇtam); kāṇa — to see and enjoy; ini — now; ānṛĕn — ī am filled up (with paramabhakthi (inability to live if separated from emperumān))