2404. He fought and killed the seven bulls to marry Nappinnai.
Does one need to sow seeds to reach Mokshā
in the good land of the farmer, our lord?
The sky that pours rain has the color
of the divine body of the dark cloud-colored Thirumāl.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
vidai adarththa — one who controlled the bulls (for winning the hand of nappinnaip pirātti); paththi uzhavan — emperumān who takes all the efforts for the chĕthana to develop devotion towards him; pazham punaththu — in this land (samsāram, the materialistic realm) which is very old; viththum ida vĕṇdunm kolŏ — is it required to sow the seed (of making one’s own efforts to attain emperumān)? [ṇo, it is not required]; moyththu ezhundha — rising together; kār mĕgam anna — like rain bearing clouds; karu māl — the dark coloured thirumāl’s (emperumān’s); thirumĕni — divine form; nīr vānam — the clouds with plenty of water; nigazhndhu — standing right in front; kāttum — will show