2391. Even Nānmuhan on a lotus
and Shivā with long matted hair
were not able to see the head or foot
of the lord with a golden body
resting on soft fire-spitting Adisesha.
How can we see him?
We can only worship him.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
āngu — during that time of thrivikrama avathāram; āravāram kettu — hearing the loud sound emanating from brahmā et al as they praised emperumān; azhal umizhum — spitting fire of poison; pū kār aravu aṇaiyān — emperumān has the furious ananthāzhwān (ādhiṣĕsha) as his mattress. ṭhat emperumān’s; ponmĕni — the divine form; nām — we (who are ananyabhakthas [not worshipping other deities]); kāṇa — to worship; vallam allamĕ — do we not have the ability? (ẏes, we have the ability); mā malarān — brahmā who was born in a great (lotus) flower; vār sadaiyān — ṣiva, who has long matted hair; vāzhththu — in praising (emperumān); vallar allarĕ — they are not capable