2371. When Thirumāl, adorned with a beautiful thulasi garland,
grew tall and touched the rivers in the sky with his divine foot
at the sacrifice of Mahābali as his silambu and his anklets rattled,
his eight arms hurt as they extended in eight directions
because the space of the whole earth was not enough for them.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
silambum — decorative anklets (which have been applied on the divine feet); seṛi kazhalum — hollow anklets which have been applied closely; senṛu isaippa — making noise everywhere; viṇ āṛu — ākāṣa gangai (river gangā in the ethereal layer); alambiya — cleaned; sĕ adi — the divine feet; aṇdam pŏy — when they extended until the walls of the universe; pulambiya — fit to be worshipped (by everyone); thŏl̤ — divine shoulders; eṇ dhisaiyum sūzh — to permeate all eight directions; idam pŏdhādhu — there was no place; vaṇ thuzhāy māl — emperumān who is donning the beautiful thul̤asi garland; al̤andha — the one that he measured; maṇ — the earth; en kol — how big is it! [it appears that it is only small]