2289. O good heart,
let us worship him folding our hands
and recite his many names,
praising him and saying, “ Nārāyanā!”
May our eyes see only Kannan,
adorned with a cool thulasi garland swarming with bees
who swallowed all the worlds and spat them out.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
nannenjĕ — ŏh dear mind (which is trying to go ahead of me); pala nāmam solli — reciting many divine names [of emperumān]; nārāyaṇā enṛu — reciting the most important divine name of them all, nārāyaṇa; am kaiyāl — with beautiful hands; nām thozhudhum — let us worship; maruvi vā — agree to this and come; maṇ ulagam — worlds such as earth; uṇdu umizhndha — one who swallowed during deluge and spat out during creation; vaṇdu aṛaiyum thaṇ thuzhāy — one who has cool thul̤asi garlands in which beetles sit and raise a humming sound; kaṇṇanaiyĕ — only kaṇṇan (krishṇa); nam kaṇ — our eyes; kāṇga — let them see and enjoy