2360. If devotees control their five senses
and keep in their minds
only the dark ocean-colored lord
with a fragrant thulasi garland on his chest
they will not be born again.
Word by Word (WBW) meaning
(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
kārththa — having verdant colour; virai ār — being fragrant; naṛum thuzhāy — having garland of fresh thul̤asi; vīngu ŏdha mĕni — having the complexion of a full ocean; nirai āram mārvanaiyĕ — only emperumān who has donned ornaments in an orderly way; ninṛu — standing firmly; ŏrththa manaththarāy — having a meditating mind; aindhu adakki — winning over the five senses; ārāyndhu — analysing the lowliness of samsāram (materialistic realm); pĕrththāl — if one were to turn his face away [from samsāram]; piṛappu ĕzhum — the long line of births which keep coming one after another; pĕrkkalām — one can get rid of