KCT 9

வேதப்பொருளை நெஞ்சுள் நிறுத்தினான் சடகோபன்

945 மிக்கவேதியர் வேதத்தினுட்பொருள்
நிற்கப்பாடி என்நெஞ்சுள்நிறுத்தினான் *
தக்கசீர்ச் சடகோபனென்நம்பிக்கு * ஆள்
புக்ககாதல் அடிமைப்பயனன்றே.
945 mikka vetiyar * vetattiṉ uṭpŏrul̤ *
niṟkap pāṭi * ĕṉ nĕñcul̤ niṟuttiṉāṉ **
takka cīrc * caṭakopaṉ ĕṉ nampikku * āṭ
pukka kātal * aṭimaip payaṉ aṉṟe (9)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Reference Scriptures

BG. 9-20

Simple Translation

945. Śaṭakopan, who possesses noble qualities and bears that sacred name, sang the deep meanings of the Vedas—those recited by the finest Vedic scholars— so they may remain firmly established. He placed them in my heart. From that very moment, a deep longing to serve that Azhvār arose within me. And the fruit of that devotion is none other than lifelong servitude at his divine feet.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

KCT.9

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate conversion from poetry to prose (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continuously to form the sentence and understand the simplified meaning based on the Divyārtha Dīpikai for the verse.)
மிக்க வேதியர் சிறந்த வைதிகர்களால் ஓதப்படும்; வேதத்தின் வேதத்தினுடைய; உட் பொருள் ஆழ்ந்த விளக்கத்தை; நிற்கப் நிலைத்து நிற்கும்படி; பாடி திருவாய்மொழியைப் பாடி; என் நெஞ்சுள் என் மனதில்; நிறுத்தினான் நிலை நிறுத்தினான்; தக்க சீர்ச் தகுதியான நற்குணங்களையுடைய; சடகோபன் சடகோபனென்ற நாமத்தையுடையரான; என் நம்பிக்கு அந்த ஆழ்வாருக்கு; ஆட்புக்க காதல் கைங்கர்யம் செய்வதற்கான விருப்பம்; அன்றே அப்போதே தோன்றியது; அடிமை ஆழ்வார் திருவடிகளில்; பயன் தோன்றிய பக்தியின் பயன் கைங்கர்யமே
mikka vĕdhiyar vĕdhaththin vĕdham that is recited by best vaidhikas; ul̤ porul̤ inner-meaning i.e., essence; niṛka to firmly establish; pādi sung thiruvāimozhi; en nenjul̤ in my heart; niṛuththinān planted it firmly (the essence of vĕdham or thiruvāimozhi) out of his grace; thakkasīr with fitting qualities; satakŏpan nammāzhvār; en nambikku for him (who is such complete person); āl̤ pukka to serve him; kāthal love/desire; anṛĕ that same moment; adimaippayan materialiśed such service as the goal

Detailed WBW explanation

My aspiration to serve Nammāzhvār as the ultimate goal was realized instantly. He, who established the essence of the Vedas, revered and studied by the most learned Vaidhikas, firmly within my heart.

Highlights from Nanjīyar's Vyākhyānam:

  • Mikka Vēdhiyar: Those who possess profound knowledge about Emperumān and deep devotion towards Him.
  • Vēdaththin uḷ poruḷ:
+ Read more

Āchārya Vyākyānam

ஒன்பதாம் பாட்டில் – ஆழ்வாருடைய அருள் உலகினில் மிக்கது -என்கைக்கு அடி என் என்னில் – என்னுடைய தண்மை பாராதே-சகல வேதங்களின் உடைய ரஹஸ்யார்த்தத்தை பாடி – அத்தை எனக்கு உபகரித்தார் -என்கிறார் -(வேதம் -பொருள் -பகவத் சேஷத்வம் -உட் பொருள் பாகவத சேஷத்வம் )-நீசனேன் நிறை ஒன்றும் இலேன் என் கண் பாசம் வைத்த பரஞ்சுடர் சோதி -என்று அவ் விஷயத்தில் ஆழ்வார் அருளிச் செய்தத்தை-ஆழ்வார் திருவடிகளிலே

+ Read more