KCT 6

குருகூர் நம்பி என்னை இகழமாட்டான்

942 இன்றுதொட்டும் எழுமையும்எம்பிரான் *
நின்றுதன்புகழ் ஏத்தவருளினான் *
குன்றமாடத் திருக்குருகூர்நம்பி *
என்றுமென்னை இகழ்விலன்காண்மினே.
942 iṉṟu tŏṭṭum * ĕzhumaiyum ĕmpirāṉ *
niṉṟu taṉ pukazh * etta arul̤iṉāṉ **
kuṉṟa māṭat * tiruk kurukūr nampi *
ĕṉṟum ĕṉṉai * ikazhvu ilaṉ kāṇmiṉe (6)

Ragam

Ārabi / ஆரபி

Thalam

Ādi / ஆதி

Bhavam

Self

Simple Translation

942. My dear god gave his grace so I could praise his fame from today for the next seven births. Nambi of Thirukkuruhur, filled with hills that look like large palaces, will not disgrace me.

Velukkudi Sri. U. Ve. Krishnan Swami’s Upanyasam

KCT.6

Word by Word (WBW) meaning

(The words may be rearranged to facilitate poetry to prose conversion (Aṉvayam). Please read the meanings (in black) continiously to form the sentence and understand the simple meaning of those verse.)
இன்று தொட்டும் இன்று முதலாக; எழுமையும் வரும் காலங்களிலெல்லாம்; எம்பிரான் ஆழ்வார் மேலுள்ள பக்தி; நின்று நிலைக்கப்பெற்று; தன் புகழ் ஆழ்வாருடைய புகழை; ஏத்த துதிக்கும்படி; அருளினான் ஆழ்வார் அருளினார்; திருக்குருகூர் திருக்குருகூருக்கு; நம்பி தலைவரான ஆழ்வார்; என்றும் என்னை எக்காலத்திலும் என்னை; இகழ்வு இலன் இகழமாட்டார்; காண்மினே அறிவீர்கள் இது உண்மை
inṛu thottum from today; ezhumaiyum all of the future; ninṛu being faithful with full conviction; thanpugazh nammāzhvār’s greatness; ĕththa to glorify; em pirān arul̤inān my swamy (master) nammāzhvār blessed; kunṛam mādam balconies which look tall like mountains; thirukkurukūr nambi leader of āzhvārthirunagari; enṛum forever; ennai in my case; igazhvu ilan would not ignore or give up on me; kāṇmin you see for yourself

Detailed WBW explanation

My Lord and Master Nammāzhvār, who is the revered leader of āzhvārthirunagari, has graciously blessed me to remain steadfast in faith and to eternally glorify His greatness from this day forward. He has assured His perpetual support, and you may witness this truth for yourself.

Highlights from Nanjīyar's Vyākhyānam:

  • inṛu – From today – marking the day
+ Read more